NISMO UZIMALI SAMO MI OD NJIH: Ovo su SRPSKE REČI koje se koriste u TURSKOM JEZIKU!
Evo koje reči su Turci uzeli od nas, Foto: Pixabay

OVO SIGURNO NISTE ZNALI

NISMO UZIMALI SAMO MI OD NJIH: Ovo su SRPSKE REČI koje se koriste u TURSKOM JEZIKU!

Neki od slovenizama u turskom jeziku su: Kralj, kraljica, četa, višnja, kosa (alatka), šapka, plug, taljige, mazut..

Objavljeno:

Poznato je da naš jezik ima puno reči turskog porekla, ali su i Turci neke reči preuzeli iz srpskog jezika.

- Savremeni srpski jezik ima oko 3.000 turcizama, od kojih se polovina toliko odomaćila da ih uopšte ne doživljavamo kao pozajmljenice - objašnjava dr Marija Đinđić, naučni saradnik Instituta za srpski jezik SANU, koja je sastavila Beliki tursko-srpski rečnik sa više od 51.000 reči.

Ali, naglašava ona, nismo samo mi ti koji su “krali” reči i izraze. Dugotrajna turska vladavina na teritoriji Balkana ostavila je posledice u svim jezicima, pa i u turskom.

Iako Dragan Milosavljević, predsednik Društva srpsko-turskog prijateljstva “Inat” tvrdi da u turskom jeziku ima oko 1.000 srbizama, istina je da je ta brojka znatno manja, ali ne i zanemarljiva.

- Savremeni turski jezik ima oko 100 reči slovenskog porekla. Međutim, u čitavoj Turskoj se koristi znatno veći broj ovih reči, posebno u krajevima u kojima je bilo puno ljudi sa ovog podneblja, kao što jeAnadolija. Najviše je ostalo izraza koji se odnose na čovekom život, administrativne nazive, jelo, piće i običaje – objašnjava dr Đinđić.

Kako je istoričar Olga Zirojević jednom prilikom naglasila, turski zakoni sadrže neke srpske pravne izraze, a najviše naših reči i pravnih izraza ima u rudarskoj terminologiji. Veliki broj tih reči je, međutim, pao u zaborav, budući da se radi o pojmovima koji više nisu aktuelni. Ipak, ima i onih reči koje su i te kako česte u turskom govoru.

- Reč četa je preuzeta iz slovenskih jezika, i često se koristi i danas u Turskoj. Četa se čak spominje u zvaničnim administrativnim dokumentima, a zanimljivo je da su Turci tu reč prisvojili sa ovih prostora, pa od nje napravili reč četadžija. Onda smo mi od njih ponovo prisvojili četedžiju – ističe dr Đinđić.

Ipak, izuzetno je teško odrediti iz kog tačno jezika potiču turski slovenizmi. Postoji samo jedna reč za koju se gotovo sa sigurnošću može reći da dolazi iz srpskog jezika.

Božić! Turci su preuzeli ovu reč od nas, i izgovaraju je Bodžuk. Oni imaju svoju reč za Božić – Noel – koja se znatno češće koristi, ali im značenje nije isto. Naime, Noel je Božić 25 decembra, dok se naša reč Božić koristi baš za rođenje Hrista 7. januara – objašnjava dr Đinđić.

Neki od slovenizama u turskom jeziku su: Kralj, kraljica, četa, višnja, kosa (alatka), šapka, plug, taljige, mazut..

BONUS VIDEO:

(Espreso.co.rs / Opanak.net )


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.