ADRIJANA (31) IZ LAJKOVCA BRILJIRALA U SANKT PETERBURGU: Za Espreso otkrila sve o PRESTIŽNOM TAKMIČENJU! (FOTO)
Adrijana Ranković, Foto: Privatna arhiva

olimpijada u poznavanju ruskog kao stranog jezika

ADRIJANA (31) IZ LAJKOVCA BRILJIRALA U SANKT PETERBURGU: Za Espreso otkrila sve o PRESTIŽNOM TAKMIČENJU! (FOTO)

Adrijana Ranković za Espreso o uspehu koji je ostvarila na Četvrtoj olimpijadi u poznavanju ruskog kao stranog jezika, koju organizuje Sanktpeterburški državni univerzitet

Objavljeno: 00:09h
Marina Letić

Tridesetjednogodišnja profesorka srpskog jezika Adrijana Ranković iz Lajkovca osvojila je prvo mesto na Četvrtoj olimpijadi u poznavanju ruskog kao stranog jezika, koju organizuje Sanktpeterburški državni univerzitet.

Adrijana je trijumfovala na takmičenju koje se održalo putem interneta, a odmerila je znanje u oštroj konkurenciji sa više od 8.600 učesnika iz celog sveta.

Prva ovakva olimpijada održana je 2019. godine i od tada je na njoj učešće uzelo više od 27.000 ljudi iz 151 države.

Da i ona bude jedna od njih, Adrijanu je ponukala radoznalost. Kako otkriva za Espreso, u početku nije imala velika očekivanja ali se sve završilo bolje nego što je mogla i da zamisli.

- Odlučila sam da učestvujem na Olimpijadi iz radoznalosti i nisam imala velika očekivanja, ali kada sam rešila testove, pretpostavila sam da sam da postoje šanse da zauzmem jedno od prva tri mesta. Rezultate sam čekala sa nestrpljenjem. Jako sam se obradovala kada sam sam videla da sam pobedila na olimpijadi. To je nagrada za trud koji sam uložila u učenje jezika. Posebno sam zahvalna profesorki Maši koja mi je pomogla da dostignem ovaj nivo poznavanja ruskog, istakla je Adrijana Ranković za Espreso.

Adrijana Ranković
Adrijana Ranković foto: Privatna arhiva

Na Četvrtoj olimpijadi u poznavanju ruskog kao stranog jezika Adrijana je odgovorila na sva pitanja iz oblasti leksike i gramatike, kao i zadatke na osnovu teksta.

Takođe, ostvarila je i izvanredne rezultate u proveri sposobnosti razumevanja i interpretacije zvučnog i pisanog teksta na ruskom jeziku. Otkrila nam je kojih ključnih strategija se pridržavala prilikom takmičenja.

- Test je bio dosta složen, ali pošto imam dosta iskustva u učenju stranih jezika, navikla sam na takav tip zadataka. Kao i na svakom testu, mislim da je ključno pažljivo pročitati pitanja i dobro proveriti svoje odgovore, istakla je Adrijana i prisetila kada i zašto se zainteresovala baš za ruski jezik:

- Oduvek sam volela slovenske jezike. Ruski sam počela da učim na četvrtoj godini fakulteta iz ljubavi prema književnosti i umetnosti. Nakon toga sam učila samostalno slušajući muziku, gledajući filmove i čitajući. U jednom trenutku dostigla sam dosta visok nivo znanja, ali smatrala sam da bi mi časovi sa profesorom koji je izvorni govornik pomogli da razrešim nedoumice i osećam se sigurnije kada govorim, što je bila dobra odluka.

Adrijana Ranković
Adrijana Ranković foto: Privatna arhiva

Drugačiji jezik je drugačija vizija života

Američka novinarka Flora Levis rekla je da učenje drugog jezika nije samo učenje različitih riječi za iste stvari, nego i učenje drugog načina razmišljanja o stvarima.

U to se uverila i naša sagovornica kojoj je poznavanje stranog jezika omogućilo da, kako kaže, mnogo dublje zaroni u kulturu zemlje i sagleda je izliza.

Ljubav prema Rusiji i ruskoj kulturi, simbolično, rodila se u Moskvi pre mnogo leta.

- Za mene je posebno bila važna prva poseta Moskvi. Moj otac je imao izložbu u Moskovskom domu nacionalnosti i dobila sam priliku da pođem sa njim. Moskva je bila mnogo veća i manje šarena nego što sam zamišljala. Iako sam videla sva mesta po kojima je ona poznata i koja su, naravno, na mene ostavila snažan utisak, posebno važna je bila poseta školi vajarstva u Podmoskovlju, gde sam se našla u jednom bajkovitom i čarobnom svetu. Iako tada nisam znala ruski tako dobro kao sad, boravak u Moskvi mi je pomogao da unapredim ruski jezik i bolje razumem rusku kulturu, kaže Adrijana za Espreso.

Adrijana Ranković
Adrijana Ranković foto: Privatna arhiva

Na krilima ruske književnosti

- Kao mala posebno sam volela Pesmu o keruši Sergeja Jesenjina. Želala sam da je pročitam u originalu. Kasnije sam zavolela i druge ruske pesnike - Majakvoskog, Cvetajevu, Ahmatovu, Pasternaka, Bloka... Ako bih govorila o omiljenim delima, verovatno bih propustila neko koje je za mene važno, ali prvo što mi sada pada na pamet su stihovi jedne pesme bez naslova Marine Cvetajeve, a koji glase: "Neko je sazdan od kamena, neko od gline / A srebro svetluca iz mog imena!" i "Elegija Džonu Donu" Brodskog. Naravno, ruski jezik je i jezik Tolstoja i Dostojevskog. Takođe, volim i savremenu rusku fantastiku, na primer Peljevina i Gluhovskog, ističe Adrijana.

Uspeh na olimpijadi kao prednost pri upisu na Sanktpeterburški univerzitet

Adrijani je sa prestižnog Sanktpeterburškog univerziteta, uz obaveštenje o pebedi i čestitku, naznačeno da je do sada veoma mali broj učesnika ostvario takve rezultate.

Dok čeka specijalnu diplomu za osvojeno prvo mesto na ovogodišnjoj olimpijadi, naša sagovornica pravi planove za budućnost.

- Osvojeno prvo mesto daje prednost pri upisu na Sanktpeterburški univerzitet, što bi u budućnosti moglo da bude značajno ukoliko odlučim da upišem doktorske studije. Verujem da bi to bilo zanačajno iskustvo za mene i razmišljam u tom pravcu, priča nam Adrijana.

Obaveštenje o pobedi
Obaveštenje o pobedi foto: Privatna arhiva

Za kraj razgovora, ova mlada profesorka srpskog jezika dala je savet svima koji razmišljaju o učešću na sličnim međunarodnim takmičenjima.

- Za Olimpijadu sam saznala prošle godine, ali nisam učestvovala, jer sam smatrala da je jako teško postići rezultate u tako velikoj konkurenciji. Ove godine sam razmišljala drugačije. Želela sam da vidim kog tipa su zadaci i kako ću se snaći. To se pokazalo kao dobra odluka. Samo učešće na ovakvom takmičenju je prijatno iskustvo i dobra vežba. Svi oni koji razmišljaju da li da učesvuju, trebalo bi da pokušaju. Ne možete svaki put da pobedite, ali uvek možete da naučite nešto novo, kaže Adrijana Ranković za Espreso.

Zabranjeno preuzimanje dela ili čitavog teksta i/ili foto/videa, bez navođenja i linkovanja izvora i autora, a u skladu sa odredbama WMG uslova korišćenja i propisima Zakona o javnom informisanju i medijima.

Bonus video:

01:59

VESIĆEVA KNJIGA O BEOGRADU PREVEDENA NA RUSKI JEZIK: Ambasador Harčenko već pročitao i saznao mnogo (KURIR TELEVIZIJA)

(Espreso)


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.