URNEBESAN PREVOD GRČKOG JELOVNIKA NA SRPSKI JEZIK: Ne zna se šta je SMEŠNIJE, ovo će vas NASMEJATI DO SUZA! (FOTO)
Ilustracija, Foto: Printscreen/TV Prva

NEVEROVATNO!

URNEBESAN PREVOD GRČKOG JELOVNIKA NA SRPSKI JEZIK: Ne zna se šta je SMEŠNIJE, ovo će vas NASMEJATI DO SUZA! (FOTO)

Naime, prevod sa grčkog, na engleski, pa na srpski i nije baš ispao kako treba, obzirom da su ovo zaista smešne greške, ljudi su masovno počeli da komentarišu objavu

Objavljeno:

Žalbe na cenovnik nekog restorana uvek ima, no sada nije u pitanju cena hrane, već prevedeni naziv.

Urnebesni prevod jelovnika iz grčkog restrana osvanuo je na Reditu, a po svemu sudeći veoma je zabavio korisnike. Naime, prevod sa grčkog, na engleski, pa na srpski i nije baš ispao kako treba, obzirom da su ovo zaista smešne greške, ljudi su masovno počeli da komentarišu objavu.

Pileći giros se zove "okrenite piletinu", suvlaki je "ražanj", međutim postoji i prevod jela poput slatki krep, peder i kempap...

Prevodilac čuda čini, a komentari su još smešniji, pa se među njima našao i: "Daćete mi jedan giros i jednog pedera."

"Ovo je u Limenariji, zar ne? Kad sam bio letos, isto sam primetio... Ali je usluga na nivou, merio sam štopericom, doneli su mi giros za 3min 31 sec, u najvećoj gužvi, dok sam u restoranu pored čekao sat i po...", komentarisao je jedan korisnik.

(Espreso / b92)


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.